|
|
|
Bang us Feedback: bang isaac
|
|
the daily bang | movies that bang | music that bangs |forwards that bang | kosher top 10 | apartments that bang | home |
||
|
|
|||||||
|
L’CHAYIM, COMRADE
STALIN (2003) Somewhere,
floating way out on the periphery of young Jewish minds there exists a
memory that recognizes the significance of the language affectionately
known as Yiddish. There, the legend of the Yiddish language rests,
cradled by our Jewish pride, and there it will comfortably and securely
slumber for all time without a second thought. Of course we fully realize
what Yiddish technically is - whether you consider it the language that
the old-time Jews from Europe spoke in the shtetl, or the speech Chasidim
stubbornly continue to speak, or maybe
we are even aware of the two kids who took Yiddish as a foreign language
at Queens College for a nostalgic kick (then they told you half the class
wasn’t Jewish). A nostalgic value – perhaps this will be the entire
Yiddish legacy being carried into the new millennium. Yiddish remains
currently a curious, yet
endearing relic of a bygone era. A language born of hardship and
isolation, community and otherness. My grandmother, who was born in New
York but who’s parents came over from Russia, still maintains that we
young people should learn Jewish (as she calls it) so we can communicate
with all Jews around the world. But we know that Yiddish is a dying
language and is being unarguably replaced by Hebrew as the official common
speech of the Jewish people. We humor her and say we know “a bissel”
Yiddish and rattle off the five or six words accumulated being that they
have become phrases, not only in the American Jewish lexicon, but American
culture proper. Words like schlep and chutzpah (even my spellchecker is
letting these words go by unquestioned). L’Chayim
Comrade Stalin is a new documentary that can correctly be described as a
film conducting a history lesson regarding the Jewish Autonomous Region
(J.A.R.) of Siberia created by Stalin before World War II, but I would
rather view it as a film about what Yiddish truly represents and the power
it may still possess. To actually
learn the fascinating history of the J.A.R., you can’t do better than
catching a screening of Yale Strom’s little movie, so I resist the urge
to give even an abridged version of the story. But to inform those of you
who do not know this gem of Jewish history (as I admit I didn’t): In
1928, Joseph Stalin, for all sorts of politically self-serving reasons,
encouraged the Jews in Russia to settle an outpost in the Far Eastern
region of Siberia (bordering China). The land was officially designated
for Jews with its capital called Birobidzhan and as a result of this
apparent miracle, the call went out to Jews around the world: “We have
our (frozen swamp of a) homeland!” The film shows,
through modern-day interviews, grainy stock footage, and a peculiar Jewish
propaganda film from the time, that the attitude surrounding this venture
was ripe with the classic Jew-in-exile perspective - extreme skepticism
and extreme hope. Jews naturally were skeptical when receiving free gifts
with no strings attached from their beloved government and yet they
believed with true hearts that the J.A.R. had great potential. Their
gentile neighbors were sure that Jews would never last in an agrarian
society. A common joke at the time involved a Jew being mystified by a
shovel, not knowing its purpose. In the year
2003, after a little oasis called Israel proved to the world that Jews
know a thing or two about shovels – and irrigation and agriculture and
more or less can grow crops out of sand, the stereotype about the helpless
Jew in the wild is (or should be) dead and buried. What is even
more astounding, yet hardly unbelievable considering our self-knowledge,
is the gathering (kibbutz goliyot if you will) that followed the birth of
the first Jewish state established since the destruction of the temple in
70 B.C.E. An American woman tells the story of how her family picked up
from Akron, Ohio and traveled to Brooklyn – where they then sailed to
Germany and then to Helsinki – took a train to Leningrad and finally a
train to Birobidzhan. Another family departed by boat from San Francisco
and made their way to Siberia by way of Japan. However, you are not really
surprised by these tales of madness and insanity. Why? Because you have
seen many times despite the constant hardships in Israel, the devotion and
idealism that motivates families to continuously make Aliyah (the settling
of Israel by Jews from other countries). And because you know Jews are
crazy. Case in point is one interviewee who claims that the reason her
family made the trek from America to Siberia was because her father said
he “wanted to help” (idealistic) and so they packed up, among other
things, their tennis rackets and net so the Jews already living in the
J.A.R. could play tennis (crazy). The same woman describes her shock after
arriving in Russia and herring was served for dinner. Herring was
something you ate sparingly at a kiddush – it was certainly not a main
course. These charming anecdotes told by the individuals who lived them
makes the film exceptionally poignant and real. Cinematically,
however, I believe the film could have been better. The cuts and the usage
of a subliminally flashed phrase (The Jewish Question) are both amateurish
and inartistic. These areas (technique) don’t appear to be Yale
Strom’s issue and therefore he neglects art and style, but prefers
content, which he delivers impeccably. I also have issue with his
interviewing style, specifically when he interviews Gentiles like his
Russian guide. He comes off as arrogant and patronizing in the sense that
he practically is laughing at the disfavor with which Jews are viewed in
Russia. I felt like I was watching a smart-ass High School kid interview
the Latin janitor for the Purim Chagiga video – back when some believed
that janitors were props, not people. It seems as though he immaturely
supposes that he promotes his worth as a human being and a Jew by looking
down on the poor uneducated peasants who truly don’t know any better. Once we manage
to digest the fact that this isn’t a Jamie Kennedy Experiment and that
this bizarre Jewish state actually existed (exists!) – and it takes a
while – we can begin to focus in on the inhabitants of the J.A.R., the
society they chose, and the culture they perpetuated. The Jews who
settled the J.A.R. quickly learned that, despite the terrible conditions
including no shelter and mounds of snow, the promise of a Jewish state was
legitimate. For the first time in two thousand years Jews were free to
define themselves and create, build, and grow in a uniquely Jewish way. So
of course they stopped keeping Halachah (Jewish religious law). One
ancient gentleman interviewed describes the interesting phenomenon that
took place where the Jews, under Russian persecution, kept kosher and
Shabbos, yet once they were free in a Jewish homeland to do as they
pleased, animals were no longer ritually slaughtered and work was done
seven days a week. Judaism in the J.A.R. did not consist of a Halachic
praxis; rather the culture was quintessentially Jewish in that it was, in
a word, Yiddish. The first
public building to be erected in Birobidzhan was the Yiddish theatre,
followed by the school which taught the Yiddish language. On the stage of
the theatre, bearded and payissed Tevyes and Mottels pranced around with
tzi-tzis trailing behind them as they pondered the meaning of a pious
Jew’s life, but the audience was filled with young, modern, agrarian men
of destiny who viewed the performances as a comical throwback to a simpler
and less diligent time. A time where things like marrying a Jew mattered.
The link that these self-aware Jews attached to their heritage became
strictly that of Yiddish culture and whatever Yiddish culture consisted
of. A language and a dramatic art form - but perhaps, as we later see,
more than that. Yiddish embodied an uncompromising Jewish feeling for the
people attempting to kindle a dim Zionistic light an eternity away from
the mainland. The language was not only spoken, but it was cherished and
revered. Yiddish, as we might recognize using that memory stored at the
Siberias of our brains, appears to have a grand spirit. It has a
sustaining quality that managed to sometimes single-handedly save the
spark of Judaism inside thousands of Jews who would have otherwise been
lost. However, the question remains: Where do we go from here? Can a Yiddish state survive? ---------------------------------------------------- |
|||||||
| |||||||
|
|
|||||||
|
|||||||